Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] どんなことでも、気軽に連絡下さい!100パーセント返信します。 yusukeimai.yi@gmail.com 【趣味】 フットサル、毎週日曜日 ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sansanttt さん berlinda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/24 14:16:01 閲覧 3234回
残り時間: 終了

どんなことでも、気軽に連絡下さい!100パーセント返信します。

yusukeimai.yi@gmail.com


【趣味】

フットサル、毎週日曜日 13:00~暗くなるまで、"参加費無料" in新宿
ゴルフ、毎月第3日曜日13:00~、in東京or神奈川or長野県

でやってます。
是非一緒にやりましょう!

逆にもっともっといろんなことにチャレンジしてみたいです。是非参加させてください<(_ _)>

sansanttt
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/05/24 14:23:01に投稿されました
不管有任何事情,都請與我聯繫!我100%都會回信。

yusukeimai.yi@gmail.com


【興趣】

五人制足球,每週星期日 13:00~天黑,"參加費全免" 在新宿
高爾夫,每月第3個星期日13:00~、在東京或神奈川或長野縣

以上。
歡迎一起來玩!

而且,我也正期待著挑戰各種新鮮事物。如有相關活動,請一定要拉我參加哦<(_ _)>
berlinda
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/05/24 14:36:18に投稿されました
無論什麼事,敬請隨時與我們聯繫!100%回信。

yusukeimai.yi@gmail.com

【愛好】

五人制足球,每週星期天13:00~到天變黑,"參加費免費" in新宿
高爾夫球,每月第3個星期天13:00~,in東京or神奈川or長野縣

無論如何一起做吧!

相反,我想試著挑戰更多的事。請無論如何讓我參加<(__)>

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。