Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] ・イベント企画・運営 (建設現場内でのバーベキュー餅つき大会、クルーザーパーティー、巨大合コン、異業種交流会、学生イベントなど) ・大会企画・運営 (キッ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は berlinda さん sansanttt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/24 14:14:39 閲覧 3116回
残り時間: 終了

・イベント企画・運営 (建設現場内でのバーベキュー餅つき大会、クルーザーパーティー、巨大合コン、異業種交流会、学生イベントなど)
・大会企画・運営 (キッツフェスティバル、フットサル大会、合同合宿など)
・屋台運営 (エンパナーダ、たい焼きなど)
・映画製作 (劇場上映、TSUTAYAやゲオやAmazonなどでのセル、レンタル)
・スポーツクラブ運営 (都内から地方まで、園児から社会人までの各カテゴリ)
・アパレル製作・販売 (タオル、スウェット、ポロシャツ、靴下など)

berlinda
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/05/24 14:33:29に投稿されました
·活动策划和运营(建筑工地内的野外烧烤附年糕大会,游览艇聚会,巨大交友联谊会,异行业交流会,学生活动等)
·大会策划和运营(圣基茨节,五人制足球大会,联合集训等)
·大排档运营(Empanada,鲷鱼烧烤等)
·电影制作(剧场上映,在TSUTAYA、Geo和Amazon等的销售,租赁)
·体育俱乐部经营(从东京都内到地方,从幼儿园的儿童到社会人士的各种类型)
·服装制作、销售(毛巾,运动衫,翻领T恤,袜子等)
sansanttt
評価 54
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/05/24 14:48:43に投稿されました
・活动策划・运营 (建筑现场内进行的烧烤年糕大会、快艇派对、大型联谊、跨行业交流会、学生活动等等)
・比赛策划・运营 (儿童节、五人制足球比赛、合宿等)
・货摊运营 (馅饼、烤鲷鱼等)
・电影制作 (影院上映、TSUTAYA或GEO或Amazon等网站的销售、租赁)
・运动俱乐部运营 (从东京都至地方、从幼儿至社会人的各个层面)
・服装生产・销售 (毛巾、运动衫、Polo衫、袜子等)

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。