私も、このハリアーは、とてもよいと思います。
B/Lは、船積み後の翌日に発行されますので、現在はお送りできません。
まず、車の買い付けにあたり、100万円を送金いただけますか?
車がヤードに到着後、登録抹消手続き及び船積みを手配し、インボイスをお送りします。
船積み後に、B/LをFAXしますので、残金をお支払い下さい。
ウガンダへの輸出は、JVICでの検査が必要ですが、これについては現地での検査をお薦めします。誠意をもって、お取引いたしますので、ご安心下さい。
翻訳 / 英語
- 2012/05/19 19:17:22に投稿されました
So do I. I love this harrier.
B/L will be issued next day after the shipment of cargo, so I can not send it now.
Will you pay me one million yen because I need that money to buy a car?
As soon as a car arrives at a yard, I will do transaction for revoking the car registration and shipping and send you an invoice.
After the shipment of cargo, I will send B/L to you by fax. Please pay me the rest of the amount.
To export a car to Uganda, an inspection at JVIC is required. I recommend that you do it there when the car arrives.
We are happy to support you.You can trust us.
B/L will be issued next day after the shipment of cargo, so I can not send it now.
Will you pay me one million yen because I need that money to buy a car?
As soon as a car arrives at a yard, I will do transaction for revoking the car registration and shipping and send you an invoice.
After the shipment of cargo, I will send B/L to you by fax. Please pay me the rest of the amount.
To export a car to Uganda, an inspection at JVIC is required. I recommend that you do it there when the car arrives.
We are happy to support you.You can trust us.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2012/05/19 19:16:04に投稿されました
I also think that this Harrier is very good.
It's not possible to send you a B/L (Bill of lading) as it will be issued the next day after shipping. First of all, you shall make a transfer of ¥1,000,000 upon the purchase of the car. Deregistration and shipping will be arranged once the car has arrived at the yard and shipping invoice will be send to you afterwards. After the car is shipped I will fax you the B/L so please pay the rest of the money then.
JVIC inspection is required for all good to be exported from Uganda, in which case I recommend on-site inspection. I trust that we can do business together. Please rest assured.
It's not possible to send you a B/L (Bill of lading) as it will be issued the next day after shipping. First of all, you shall make a transfer of ¥1,000,000 upon the purchase of the car. Deregistration and shipping will be arranged once the car has arrived at the yard and shipping invoice will be send to you afterwards. After the car is shipped I will fax you the B/L so please pay the rest of the money then.
JVIC inspection is required for all good to be exported from Uganda, in which case I recommend on-site inspection. I trust that we can do business together. Please rest assured.
翻訳 / 英語
I believe this Harrier is pretty good.
B/L can not be submitted until its issue on the following day of load.
Would you please, at first, transfer one million yen (1000,000 yen) to purchase the vehicle?
After its arrival to the yard, we are going to arrange deregistration process and shipment, and send an invoice to you.
Please pay the rest when B/L is faxed you after shipment.
JVIC inspection is required to export to Uganda, but the inspection at the destination is recommended.
Please trust us to deal with you in a sincere manner.
- 2012/05/19 18:42:54に投稿されました
I believe this Harrier is pretty good.
B/L can not be submitted until its issue on the following day of load.
Would you please, at first, transfer one million yen (1000,000 yen) to purchase the vehicle?
After its arrival to the yard, we are going to arrange deregistration process and shipment, and send an invoice to you.
Please pay the rest when B/L is faxed you after shipment.
JVIC inspection is required to export to Uganda, but the inspection at the destination is recommended.
Please trust us to deal with you in a sincere manner.
★★★★☆ 4.0/1
"ウガンダへの輸出は" - "to be exported _to_ Uganda" is also possible