お支払はpaypalのみ可能です。商品の重さや個数に関わらず全世界に EMSで 送料一律$9.00 で配送します。当店では原則として返品を受け付けません。特に新品の商品は、いかなる理由による返品には応じません。しかし当店とお客様との協議の上で当店が返品を受け入れた場合は、荷物番号がつきのEMSに相当する国際速達郵便のみ返送が可能です。当店からお客様までの配送費、お客様から当店までの返送費は、全額お客様がお支払ください。当店はトラブルを防ぐために新規顧客の方に制限があります。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2012/05/04 18:18:16に投稿されました
You can pay only via PayPal. Regardless of the weight or the quantity we will deliver at $9.00 for the shipping fee anywhere in the world. We do not basically accept returned goods especially brand new items.
However, if we discuss the matter with the customer and agree on returning the items for good reasons, it is possible for us to accept the items only by an international express delivery matching EMS. In that case, the customer is responsible for the shipping fee for both ways. We have some limitations on accepting new customers to avoid problems in the future.
However, if we discuss the matter with the customer and agree on returning the items for good reasons, it is possible for us to accept the items only by an international express delivery matching EMS. In that case, the customer is responsible for the shipping fee for both ways. We have some limitations on accepting new customers to avoid problems in the future.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2012/05/04 18:21:45に投稿されました
Payment is only available via Paypal.
The shipping fee is $9.00 regardless weight, quantity and destination.
Basically we will not accept any return of item after purchase for any reason.
However when we agree on refund, customers must return item via EMS shipping service or equivalent method. Customers must pay for the shipping fee to send from our shop to customer's place. Also Customers must pay for the shipping fee to send from customer's place to our shop.
To avoid trouble, we have some requirements to our new customer.
The shipping fee is $9.00 regardless weight, quantity and destination.
Basically we will not accept any return of item after purchase for any reason.
However when we agree on refund, customers must return item via EMS shipping service or equivalent method. Customers must pay for the shipping fee to send from our shop to customer's place. Also Customers must pay for the shipping fee to send from customer's place to our shop.
To avoid trouble, we have some requirements to our new customer.
Regardless of the weight or the quantity we will deliver at $9.00 for the shipping fee anywhere in the world.という文章ですが、ここにEMSで送るとしたいのですが、EMSだとヨーロッパ圏ではなじみがないので、「国際速達郵便のEMS」としたいのですが添削をお願いします。
Regardless of the weight or the quantity of your order, we will deliver at $9.00 for the shipping fee by the international express mail service, EMS.