Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The procedure is not difficult. We have to charge the Dutch VAT, but once you...

This requests contains 246 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , mina3709 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 04 May 2012 at 13:26 1040 views
Time left: Finished

The procedure is not difficult. We have to charge the Dutch VAT, but once you have paid the Import tax of your country then we can refund the Dutch VAT. The only thing you have to do is to send us a scan of receipt of the import tax you have paid

mina3709
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 04 May 2012 at 13:42
手順は難しくありません。Dutch VATの請求をしなければなりませんが、あなたの国で一旦輸入税を支払っていただければ、払い戻しが可能です。やっていただかなくてはならない事は、お支払いいただいた輸入税の受理証をスキャンして送ってください。
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 04 May 2012 at 13:33
手続きが大変ではありません。ドイツのVAT(付加価値税)を請求しなければなりませんが。一度あなたが自分の国の輸入税を支払ってもらい、そしたらドイツのVATを払い戻すことができます。
あなたは、あなたが支払った輸入税の支払い書の写しを我々に送るだけです。

Additional info

オランダで購入した際に払ったVATの返金をしたいと思っています。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime