Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Please let me know and I will send you an invoice with that amount on it. Aft...

This requests contains 426 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , translation4u ) and was completed in 1 hour 49 minutes .

Requested by naosuke at 22 Apr 2012 at 10:16 1178 views
Time left: Finished

Please let me know and I will send you an invoice with that amount on it. After this is paid, I will mail out to you as soon as I can get back to the post office. I am sorry this happened but I can not afford to pay this difference for you(i am not making but a little on these items as it is). If you do not want to pay the difference in shipping and want a full refund, i will do that too. Just let me know what you want.

translation4u
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 22 Apr 2012 at 11:01
お知らせていただきたいのですが、それの金額に関しては私から請求書を送ります。この支払いがされた後、私が郵便局から戻り次第、あなた宛にメールします。今回の件が起きてしまって申し訳ありませんが、この差額についてはお支払いできません(そうするつもりはないのですが、これらのアイテムについて現状でということでわずかでしたら)。あなたが配送についてこの差額を支払いたくないし、全額返金をお望みでしたら、そのようにします。どうされたいかお知らせください。
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 22 Apr 2012 at 12:05
連絡してください。そうしましたらそれにその額を載せた額のインボイスをあなたに送ります。
これをお支払いいただいたら、私が郵便局から戻ったら、直ぐにあなたに送ります。
このようは事が起きて残念ですが、この差額をあなたに支払うことはできません。
(私が作っているのではなく、これらの品は仕方ないように思えます。)
輸送費用の差額を支払いたくなく、全額返金を望むのでしたら、それでも私はかまいません。
どうするか連絡ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime