重々申し上げますが、心配いりません、いつも電話番号は記載していませんが100%無事にとどいてますが。念ののため、電話番号とemailアドレスをお知らせします。
こちらが発送先の電話番号とemailアドレスです。
私のパーソナルなemailアドレスはXXです。
ギターを楽しみに待っています。
評価
44
翻訳 / 英語
- 2012/04/19 23:53:38に投稿されました
I am going to repeat this but you should not worry about it. I usually do not leave my telephone number and I am 100 percent sure it will arrive without problems but I will leave my telephone number and email address just in case.
These are my email address and the telephone number at the shipping address.
My personal email address is XX.
I will be looking forward to the guitar.
These are my email address and the telephone number at the shipping address.
My personal email address is XX.
I will be looking forward to the guitar.
翻訳 / 英語
- 2012/04/19 23:56:07に投稿されました
I'm really very sorry about it, but please do not be worried. I have received it, although my phone doesn't show it.
Just in case, I will let you know my telephone number and email address.
I will send the telephone number and email address here
My personal email address is XX.
I'll be looking forward to the guitar
Just in case, I will let you know my telephone number and email address.
I will send the telephone number and email address here
My personal email address is XX.
I'll be looking forward to the guitar