Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 注文した25個の商品が税関で止まりました。 知的財産を侵害する疑いがあるという理由です。 オリジナルのOME商品という証拠にな...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 93文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

auw62saによる依頼 2012/04/12 18:47:10 閲覧 1226回
残り時間: 終了

こんにちは。

注文した25個の商品が税関で止まりました。
知的財産を侵害する疑いがあるという理由です。

オリジナルのOME商品という証拠になる書類や
通関に役立つ書類はありませんか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/12 18:59:44に投稿されました
Hi,
The twenty five items I ordered were caught up in the customs on suspicion of infringing Intectual Propety Right.

Do you have anything to prove it's the original OME products or related documents I can use to clear them throught the custom?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
Intellectual です。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
Propertyです。
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/12 19:13:04に投稿されました
Hello,

The 25 pieces of item I ordered were detained at the customs due to violating intellectual property law.

Can you provide me with any evidence showing that they are OEM products or any helpful documents?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。