Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 恐らく切断の理由は、クランプやドリップチェンバーなどの部品が熱交換器に押されてセットを損傷したものと思われる。

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん ayamari さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

reonikaketemisaによる依頼 2012/04/12 10:30:51 閲覧 1057回
残り時間: 終了

Most likely reason for the cut is possible pressing of the components like clamps or drip chamber to the heat exchanger causing the damage to the set.

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/04/12 10:57:02に投稿されました
恐らく切断の理由は、クランプやドリップチェンバーなどの部品が熱交換器に押されてセットを損傷したものと思われる。
ayamari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/04/12 10:42:44に投稿されました
可能のカットの理由は、クランプまたはしずく室のような構成部件が熱交換器を圧迫による、引き起こしたセットの損害です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。