Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] LCG Headが届きました。 toeにweightが付属しておらず、ねじ穴が見えています。届いた全てのHeadがそのようになっています。このままでは販...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nakamuraによる依頼 2012/04/08 20:47:25 閲覧 863回
残り時間: 終了

LCG Headが届きました。
toeにweightが付属しておらず、ねじ穴が見えています。届いた全てのHeadがそのようになっています。このままでは販売ができないため、非常に困っています。
weightが付属しているHeadと交換できませんか?
あなたの説明にweightに関する説明がなかったため、最悪返品も検討しています。あなたに何か提案できることはありますか?

R11 Headが届きました。
フェースにかなり目立つ引っ掻きキズがあるので、割引をお願いします。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/04/08 21:04:15に投稿されました
I have received LCG Head.
Most of them have no weight with the toe part and screw holes are visible.
I cannot sell them to customers. This is a big trouble to me.
Could you replace with a head with weight?
Since your description did not say anything about weight, I am considering returning them to you.
Can you recommend any possible solution?

I have received R11 Head.
Face has a bad scratch on it. Could you give me a discount?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/08 21:08:50に投稿されました
I received LCG Head.
The toe doesn't have its weight and the screw hole is visible. All the Heads I received are like this. These won't be able to be sold in this condition.
May I exchange them with Heads with the weight?
Your description didn't say anything about the weight. I am thinking to return these to you. Do you have any good ideas?

I received R11 Head.
Will you give me a discount for the clearly visible scratches on its face

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。