Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 日本までの送料込で285ドルですか? また、何日ぐらいでその商品は日本へ到着しますか?

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん cony_ac539985214 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 60文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

myoromyoro328による依頼 2012/04/05 14:19:37 閲覧 1160回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

日本までの送料込で285ドルですか?

また、何日ぐらいでその商品は日本へ到着しますか?

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/04/05 14:26:23に投稿されました
Thank you for contacting me.

Is it 285 dollars including the shipping fee to Japan?

Also, how long will it take to get to Japan?
★★★★☆ 4.0/1
cony_ac539985214
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/05 14:25:34に投稿されました
Thank you for the contacts.

Is the fee 285 dollars which is including the shipping fee to Japan?

Also, how long will it take the product to arrive in Japan?

クライアント

備考

ビジネスで値引き交渉に使用します。その他、気を付けるところがありましたらよろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。