[Translation from English to Japanese ] Flat rate package would be $47.95 / 6-10 days delivery, $74.95 if you wanted ...

This requests contains 447 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tatsuto ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by tomohiko at 31 Mar 2012 at 19:22 934 views
Time left: Finished

Flat rate package would be $47.95 / 6-10 days delivery, $74.95 if you wanted it in 3-5 days.



If you want I will ship today if you use pay pal and pay what the auction bid and the shipping shown $200.85, and then send me $30 to make up the difference (or 3000 yen as I get to Japan (work or travelling through Narita) every now and then and I usually like having yen on hand.



Send me your Japan address if you would like to do that.

tatsuto
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 31 Mar 2012 at 19:40
通常梱包で納品が6日から10日で47.95ドル、3日から5日での場合74.95ドルになります。

御希望なら本日出荷可能。ペイパルでの支払いで入札額及び出荷費用、200.85ドルを支払い、差額30ドルを送付して下さい(または日本円で私が時々日本に行く時に渡して下さい(成田で働くか経由します))手元に円を持っていたいと思っています。

それで宜しければ日本の住所を送って下さい。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 31 Mar 2012 at 19:36
梱包定額は6-10日間ほどでのお届けですと47.95ドルになります。3-5日間では74.95ドルになります。

もし本日発送希望で且つ計200.85ドルの入札額と発送料をPayPalでお支払いの際は、差額の30ドル(もしくは日本到着時に3000円)をお支払いください。通常ですと、上記金額を手渡しのほうがよろしいかと思います。

もしそうしたければ日本の住所をお知らせ下さい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime