Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 送料は全部一緒にするんですか。そうなら、二番目からはオークションひとつに付き、いくらですか。 私は、アメリカに住んでいます。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さん mina3709 さん chipange さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

miyamiによる依頼 2012/03/24 13:40:24 閲覧 1148回
残り時間: 終了

Do you combine shipping costs ? If so how much for each auction after the 1st ?
I live in the US.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/24 13:48:58に投稿されました
送料は全部一緒にするんですか。そうなら、二番目からはオークションひとつに付き、いくらですか。
私は、アメリカに住んでいます。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/03/24 13:46:21に投稿されました
送料は、まとめて頂けますか?もしそうなら、各オークションに付き、二つ目以降の送料は、いくらになりますか?私は、アメリカ在住です。
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました
mina3709
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/03/24 13:47:22に投稿されました
送料は含まれていますでしょうか?そうであれば、1件目以降の各オークションはいくらになるのでしょうか?
米国在住です。
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/03/24 13:46:49に投稿されました
輸送費込みですか?
そうならば、1番目以降の各オークションではいくらになりますか?
私は米国に住んでいます。
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。