[英語から日本語への翻訳依頼] セラーは、このクレームへの不同意を説明する釈明を提出しました。私達はオリジナルのリスト、セラーとバイヤーの声明を含む全ての可能な情報を査定します。最終決定...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん keromoo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 349文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

tomohikoによる依頼 2012/03/17 02:59:09 閲覧 827回
残り時間: 終了

The seller has submitted an explanation describing the disagreement with
this claim. We will evaluate all available information including the
original listing, and both seller and buyer statements. A final decision
will be made on this claim per our User Agreement.

We will notify you if further action is required.

Thank you for your cooperation.

monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/03/17 04:02:44に投稿されました
セラーは、このクレームへの不同意を説明する釈明を提出しました。私達はオリジナルのリスト、セラーとバイヤーの声明を含む全ての可能な情報を査定します。最終決定は、ユーザー許諾契約書によって決定されます。

更なる行為が必要とされる場合、通知いたします。

ご協力ありがとうございます。
keromoo
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/03/17 03:29:13に投稿されました
売り手はクレームに関して合意できないことに関しての説明を提出しました。私たちは最初にリストされたときの情報や、売り手・買い手双方の申し立てを含め、全ての入手可能な情報を精査します。このクレームに関する最終的な決定はユーザー合意書に基づくものとなります。

今後何らかの作業が必要となる場合にはお知らせいたします。

ご協力ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。