[日本語から英語への翻訳依頼] 歴史は年表で出来事を記憶するより、その法則性に目を向けた方がすっきりする。歴史は繰り返すという言葉はあながち嘘ではない。それは人間が起こした出来事の記録で...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yukiya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

ikuosogawaによる依頼 2012/03/06 12:26:29 閲覧 1307回
残り時間: 終了

歴史は年表で出来事を記憶するより、その法則性に目を向けた方がすっきりする。歴史は繰り返すという言葉はあながち嘘ではない。それは人間が起こした出来事の記録でもなければ確率でもない。人間ではなく天体の周期を観測し、一定の法則に目を向ける事であることを古代人は既に知っていた。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/03/06 13:31:35に投稿されました
We can get a clearer view of history when we look at it from a theorem of its pattern rather than the chronological time table of history. It isn't entirely wrong to say that history repeats itself. It is neither the records of what humans has made happen nor the probabilities of occurrences. Ancient people already knew that they should turn their attention to the certain natural law with observing the cycles of the universe but not people.
yukiya
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/03/06 13:26:29に投稿されました
It would be logical for us to focus on a rule of history, not on remembering events by chronological table. It’s not totally wrong that history repeats itself. It’s not the record or probability of events created by man. Ancient people knew that they should observe a cycle of astral body rather than human being to keep an eye on the steady rule.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。