Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We regret to inform you we will be unable to ship your order. When processing...

This requests contains 355 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sebastian , yshrsmz ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by sprash2010 at 19 Jan 2012 at 11:11 1137 views
Time left: Finished

We regret to inform you we will be unable to ship your order. When processing several orders for this item including yours we discovered the inventory received in for this item was incorrect. We actually received MPO III's instead. We do not have any MPO II's available. We are very sorry for the inconvenience. Your order will be cancelled and refunded.

sebastian
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2012 at 11:20
大変申しわけございませんが、貴殿の注文した商品を発送することが出来ません。貴殿のものを含む、この商品に対するいくつかの注文を処理している時に、この商品として弊社が受け取ったものが、実は違うものであることが判明しました。私どものところに届いたものはMPO IIIでした。MPO IIは現在、在庫がありません。ご迷惑をおかけし、大変申しわけございません。貴殿のオーダーはキャンセルとし、返金させていただきます。
sprash2010 likes this translation
yshrsmz
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2012 at 11:17
あなたにご注文を発送できないとお知らせするのを非常に残念に思います。
あなたのものを含むお客様方からの注文を処理している時、この商品の入荷情報が間違っていることを発見致しました。実際はMPO IIの代わりにMPO IIIを入荷していました。そのため、現在MPO IIの在庫はありません。ご不便をおかけして誠に申し訳ございません。注文はキャンセルとなりますので、返金させていただきます。
sprash2010 likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 19 Jan 2012 at 11:30
大変申し訳ないのですが、お客様のご注文を承ることができなくなってしまったことについてお知らせ致します。
お客様を含むいくつかのご注文を承った中で、本アイテムについて目録が間違っていたことが発覚しました。
私たちが取り扱っている商品はMPO III'sであり、MPO II'sは取り扱いがございませんでした。
ご不便をおかけして大変申し訳ございません。
お客様のご注文はキャンセルされ、料金は払い戻しとさせて頂きます。
sprash2010 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime