Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] さらにアジア(香港・台湾)でアリーナ追加公演を実施。 今作は初の単独アリ-ナ公演となる香港でのライブ撮影となります。加えてSingle楽曲もより多く取り入...

この日本語から英語への翻訳依頼は 2bloved さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字

twitterによる依頼 2009/12/22 11:10:39 閲覧 1395回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

さらにアジア(香港・台湾)でアリーナ追加公演を実施。
今作は初の単独アリ-ナ公演となる香港でのライブ撮影となります。加えてSingle楽曲もより多く取り入れたSet Listになり、見応え充分な作品に仕上がります。

2bloved
評価 53
翻訳 / 英語
- 2009/12/22 16:00:12に投稿されました
Moreover, additional performances will be held at arenas in Asia (Hong-Kong・ Taiwan). This will be the live shooting of first solo arena performance in Hong-Kong. Additionally, the set list includes more single songs and the work will be as good as you should watch.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。