Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have the intention to buy three pieces. If it is OK, could you please calcu...

This requests contains 112 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mini373 , weima2008 ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by nissy at 02 Jan 2012 at 23:24 4223 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

3点すべて購入する意思があります。よろしければ、アイテム3点+送料の合計で●●ユーロにしてもらえませんか?私は日本でお店をやっていますので、良い取引先を探しています。あなたのネットストアの商品はとてもいい商品セレクトですね。

weima2008
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Jan 2012 at 23:30
I have the intention to buy three pieces. If it is OK, could you please calculate the amount in Euro for three items and delivery fees? I am running a shop in Japan and searching for good business partner. The items in your internet store are very good item selection.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 02 Jan 2012 at 23:40
I think I order three items at once. If you don't mind, I would like to make a deal on OO Euro include three items and shipping charge. I'm running a shop in Japan, and looking for good dealers. I think your shop has many attractive goods. I'm really interested in.
mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 03 Jan 2012 at 00:03
I'm willing to purchase all three of them. Could you please make it ●●Euro for 3 items with shipping fee included if possible? I own a store in Japan and I'm looking for a good partner. Your internet store has a very good selection of products.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime