[日本語から英語への翻訳依頼] part2 前のメールに記載した通り 本来なら全額返金を希望していますが、 9,350JPYの返金はあきらめてもいいので 商品代金の296.7USDは...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 steveforest さん hiroo-hiroo さん tibby2020 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

midori_yによる依頼 2022/08/02 09:24:59 閲覧 1338回
残り時間: 終了

part2

前のメールに記載した通り
本来なら全額返金を希望していますが、

9,350JPYの返金はあきらめてもいいので
商品代金の296.7USDは返金してください。

商品が本物だと言うのなら、返品しますので
全額返金してください。
その場合宝石鑑別書も一緒に送ります。
※返品送料はご負担ください。

返品不要だからその分返金を減らすというのは納得がいきません。なぜならこの石は偽物で、私には不要な物だからです。

返品返金をお願い致します。

steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/08/02 09:36:48に投稿されました
Part 2

As I stated in the previous email, actually, I would like a full refund but I need to have returned an amount for the purchase of 296.7USD, as I give up 9,350JPY.
If you say the item is the real one, I return it, so please make a full refund.
I will send you the item back along with the certificate.
※As a note side, please pay the shipping cost for returning.
I am not convinced that you will make reduce the amount if you don’t need a return. Because this is a fake gem and this is not necessary to me.

Accept the return and refund in full, please.

midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
hiroo-hiroo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/08/02 09:58:18に投稿されました
Part 2

As mentioned in the previous email,
to be honest, I would like to demand a full refund but I am ready to give up the part of 9,350JPY, I just would like 296.7USD, the price of the items to be refunded.

If you would say items are genuine, I will send them back so
would you please give me a full refund?
In that case I will also send the gem identification reports of them.
※Please cover for the shipping fee.

I cannot accept the part you mentioned that I don't need to return and that you will reduce the refund for it. The reason is that these stones are identified as fakes and these are things that I don't need.

Please provide this full refund with your reliability.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
hiroo-hiroo
hiroo-hiroo- 1年以上前
最後見落としていました。Please provide this full-return-full-refund with your reliability. 申し訳ございません。
tibby2020
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/08/02 09:46:19に投稿されました
As I stated in the previous email, what I want is a full refund.
However, I can give up the refund amount of JPY9,350. Therefore, please refund US$296.70 for the product price.

If you say the product is genuine, I will return it to you. Please refund the full amount.
In that case, I will send you the gem identification certificate as well.
*Please bear the return shipping cost.

I don't understand why you says you reduce the refund amount just because it is not necessary to return. The stone is a fake and I don't want it.

I will return the stone, and demand a refund from you.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。