[Translation from Japanese to English ] I'd like to ask regarding order number A. I set warehouse B as primary, but ...

This requests contains 330 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 4 times by the following translators : ( sujiko , mahessa , dronesh_93 ) and was completed in 3 hours 27 minutes .

Requested by ninico at 12 Sep 2021 at 01:27 1204 views
Time left: Finished

注文番号Aについて質問させてください。
私は倉庫Bをプライマリに設定しておりますが、今回はB倉庫に在庫がなかったため、OR倉庫からの発送をメールで依頼しました。
すると、メールによるManual Ordersとして処理され、ディスカウント率が30%になっていました。
これまでプライマリ倉庫以外に発注する場合はメールで依頼するように御社から言われており、その際も40%のディスカウントを受けていました。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2021 at 03:46
I'd like to ask regarding order number A.
I set warehouse B as primary, but since it's not in stock in warehouse B this time, I requested shipping from warehouse OR.
When I did that, it was treated as manual orders by e-mail, and the discount rate was 30%.
Up until now, you have been telling me to request by e-mail when ordering not from primary warehouse, and I received 40% discount for those orders.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2021 at 04:58
I would like to ask a question about order number A.
I have set the warehouse B by primary. But as there was no stock in B warehouse, I ordered from OR warehouse by email this time.
Then I found that it was processed as manual orders by email, and the discount rate was 30 percent.
I was asked by your company to order by email when I order other than the primary warehouse, and the discount rate was 40 percent.
dronesh_93
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2021 at 04:55
Let me ask you a question about order number A.
I have set warehouse B as the primary, but this time there was no stock in warehouse B, so I requested shipment from OR warehouse by email.
It was then treated as a manual order by email, with a discount of 30%.
In the past, your company told you to ask by e-mail if you place an order outside the primary warehouse, and you also received a 40% discount.

(7/2に同じ経緯でOR倉庫に発注を依頼した際の確認書を添付します。この時のディスカウント率は40%で処理されています)

今回はなぜディスカウント率が前回までと異なるのでしょうか?
プライマリ以外の倉庫に発注をする際に、40%の割引を受ける方法があれば教えてください。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2021 at 03:49
(I've attached the certificate for when I ordered from warehouse OR in July 2 under the same circumstances. At that time, the discount rate was 40%.)
Why is the discount this time different from the ones up until the previous order?
Please tell me if there is a way to get 40% discount when ordering not from the primary warehouse.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Sep 2021 at 04:54
(I attached the confirmation form when the order is made to OR warehouse by the same process on July 2nd.) The discount rate on this case is processed at 40 percent.)

I wonder why the discount rate is different from the last time this time?
Would you tell me the way to have 40 percent discount when I order to the warehouse other than primary?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime