Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からインドネシア語への翻訳依頼] 江副校長によるポイントを押さえた短い文法解説動画、学んだ文法がどのような場面で使われるのかを具体的に示すシーン会話動画、その文法を理解したかどうかチェック...

この日本語からインドネシア語への翻訳依頼は marina123 さん junchi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

pharcydeによる依頼 2021/08/26 09:43:11 閲覧 1540回
残り時間: 終了

江副校長によるポイントを押さえた短い文法解説動画、学んだ文法がどのような場面で使われるのかを具体的に示すシーン会話動画、その文法を理解したかどうかチェックできる理解度クイズなどで構成された「学習サイト (LMS)」です。
学習を進めていく上で疑問が出てきた場合は、学習サイト上で質問することができ、日本語講師から回答が得られます。

marina123
評価 61
ネイティブ
翻訳 / インドネシア語
- 2021/08/26 10:25:42に投稿されました
Ini adalah ”Situs Pembelajaran (LMS)” yang terdiri dari video penjelasan singkat dari Kepala Sekolah Ezoe tentang tata bahasa yang menekankan pada poin-poin, video percakapan dengan adegan yang secara nyata menunjukkan pada situasi seperti apa tata bahasa yang telah dipelajari dapat digunakan, kuis pemahaman yang memungkinkan Anda untuk memeriksa apakah Anda memahami tata bahasa tersebut, dan lain-lain.
Jika Anda memiliki pertanyaan tentang bagaimana memajukan pembelajaran Anda, Anda dapat mengajukan pertanyaan di situs pembelajaran dan mendapatkan jawaban dari guru bahasa Jepang.
junchi
評価 50
翻訳 / インドネシア語
- 2021/08/26 10:14:40に投稿されました
“Situs Pelajaran (LMS)” ini menawarkan video-video tata bahasa yang dijelaskan oleh kepalah sekolah Ezoe secara singkat, video-video yang menunjukan secara jelas bagaimana tata bahasa Anda sudah pelajari bisa digunakan dalam percakapan sehari-hari, dan juga memberi quiz tata bahasa supaya bisa mengecek pengertian tata bahasa.
Kalau ada pertanyaan dalam proses pelajaran, Anda bisa tanya dalam situs ini dan mendapat jawaban dari guru bahasa Jepang.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。