Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Black textured-leather.Exaggerated lapels, ribbed wool inserts at long sleeve...

This requests contains 183 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kaory , yakuok ) .

Requested by ohtaka1977 at 12 Dec 2011 at 23:00 1088 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Black textured-leather.Exaggerated lapels, ribbed wool inserts at long sleeves, front zip-fastening pockets, internal slit pockets, fully lined.Asymmetric zip fastening through front.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Dec 2011 at 03:38
黒の本革です。派手めなラペル、長袖部分にはリブ付ウールがついており、前部にジッパーポケットが付いています。内部にスリット式ポケットが付いており、ダウンジャケット仕様です。前部には、左右非対称のデザインのジッパーがついています。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 13 Dec 2011 at 09:29
ブラックテクスチャード加工の革、インパクトのあるラペル、長袖内側にはうね模様のあるウール生地、ジッパー付きの前ポケット、スリットの内側ポケット、総裏地付き、前部にはアシメトリックなデザイン(左右非対称)のジッパー

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime