Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] タカコさま 新年あけましておめでとうございます。あなた自身並びにご家族もお元気な事と思います。 こちらでは新型コロナが猛威を振るっていて中々楽にさせて...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tearz さん dronesh_93 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 686文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

takako6649による依頼 2021/01/05 21:06:27 閲覧 2058回
残り時間: 終了

Dear Takako,

happy new Year and I hope you and your Family are all well!

Here COVID doesn't want to leave us, and despite we're all good (luckily), restrictions are still active.

I've noticed that you didn't reply me yet to my last email where I was answering you to your last email, but maybe you've never received it since I've had problems with my email-provider. Now everything has been fixed, so here I am answering you again.

Well, thanks for your understanding, we're doing our best to deliver you footages and images within the end of January so you can start the campaign on February.

Please let me know if it works for you and if you have any request, I'll be happy to support you!


[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2021/01/05 21:19:28に投稿されました
タカコさま
新年あけましておめでとうございます。あなた自身並びにご家族もお元気な事と思います。
こちらでは新型コロナが猛威を振るっていて中々楽にさせてはもらえません。私達は幸いにも元気でおりますが、制限はまだ続いております。
前回のメールに対し私はお返事を書いたのですが、そのお返事をいただいていないことに気が付きました。恐らく、当方のメールプロバイダーの問題があり、タカコさんの所に私のお返事が届いていないのではないかと思われます。今はその問題もクリアになりましたので、このメールにてご返答したく存じます。

ご理解いただきありがとうございます。只今、撮影素材と画像素材を何とか1月の終わりまでにはそちらにお届けできるように取り組んでおります。ですので、2月からのキャンペーンは問題なくスタートできると思います。

もしこれで問題がなければ良いのですが、何か他にリクエストがある場合はお教えください。いつでもお応えするように思っておりますので。
takako6649さんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2021/01/05 21:20:10に投稿されました
親愛なるたかこさんへ、

新年あけましておめでとうございます。
あなたとご家族もお元気でいらっしゃることと思います!!

こちらではなかなかコロナが去る様子はなく、(幸いにも)私達は皆元気にしているにも関わらず、制限は未だ解除されていません。

あなたからのメールへの返信として前回お送りした内容に、まだ返信を頂いていないことに気づいたのですが、こちらでメールのプロバイダーに問題があったため、そもそも私からお送りしたメール自体が届いていなかったのかもしれませんね。既に問題は解決していますので、再度回答させていただきます。

まず、ご理解を頂きありがとうございます。1月末までには映像と画像をお送りできるよう善処しておりますので、2月にはそちらでキャンペーンを開始いただけると思います。

このような日程でよろしいかどうか、それから何かご要望があればご連絡ください。
喜んで対応させていただきます!
takako6649さんはこの翻訳を気に入りました
dronesh_93
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2021/01/05 21:13:18に投稿されました
親愛なるタカコ、

幸せな新年と私はあなたとあなたの家族がすべて元気であることを願っています!

ここではCOVIDは私たちを離れたくないし、私たちはすべて良いにもかかわらず(幸いにも)、制限はまだアクティブです。

私はあなたがあなたの最後の電子メールにあなたに答えていた私の最後の電子メールにまだ私に返信しなかったことに気づいたが、多分あなたは私の電子メールプロバイダに問題があったので、それを受け取ったことがない。今、すべてが修正されているので、ここで私は再びあなたに答えています。

さて、ご理解いただきありがとうございます、私たちは2月にキャンペーンを開始できるように、1月末以内にあなたに映像や画像を配信するために最善を尽くしています。

それがあなたのために働くならば、私に知らせてください、そしてあなたが何か要求があれば、私はあなたをサポートさせていただきます!

takako6649さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。