Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] [Monitor Wanted] Calling Japanese language learners Hello, nice to meet yo...

This requests contains 667 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( tearz , yurieoyama , dronesh_93 ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by daiki_sato at 30 Oct 2020 at 00:00 3156 views
Time left: Finished

【モニター募集】日本語学習者募集
初めまして。Interchaoという日記を通じた語学学習アプリを運営している佐藤です。

今回、日本語を学習したいユーザを募集します。あなたが書いた日本語の日記(最大300文字)を5回分、無料で添削します。

日本語を勉強したい方、日記で日本語の勉強をしませんか?語学学習において日記はものすごく効果的です。書けないことは話せないからです。

ぜひこれを機に日記勉強を始めてみませんか?また、最後アンケートに回答いただい方には2000円の現金をプレゼントします

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2020 at 00:30
[Monitor Wanted] Calling Japanese language learners

Hello, nice to meet you. I am Sato, I run a language learning app via journal called Interchao.
We would like to call users who wish to study Japanese. We offer 5 free sessions to review your journals written in Japanese (maximum 300 characters long).

If you are interested in learning Japanese, why don't you give it a shot in writing a Japanese journal. Keeping a journal is said to be a very effective leanguage learning, because what you cannot write down cannot be spoken.

Take this opportunity and start the journal learning? It also comes with 2,000 yen cash reward for answering the questionnaire at the end.
daiki_sato likes this translation
dronesh_93
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2020 at 00:03
[Monitor recruitment] Japanese language learner recruitment
How do you do. It is Sato who operates a language learning app through a diary called Interchao.

We are looking for users who want to learn Japanese this time. We will correct your Japanese diary (up to 300 characters) for free for 5 times.

If you want to study Japanese, why don't you study Japanese in your diary? Diary is very effective in language learning. I can't talk about things I can't write.

Why don't you take this opportunity to start studying diary? In addition, if you answer the questionnaire at the end, you will receive cash of 2000 yen.
daiki_sato likes this translation
yurieoyama
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2020 at 00:41
【Monitor Recruiting】Recruitment Japanese Language Students

Hello, My name is Sato. I'm managing of an Japanese language study Application through the journal which calls "Interchao".

Today, I'm offering for users who wants to study Japanese language. We will check your journal(maximum 300letters) you wrote with Japanese for 5times with FREE.

Let's get study Japanese Language with your journal. The making your journal with Japanese is so effective to get any languages of skills. The reason why is that you will not able to speak if you can not write the language.

So why don't you get start to study with journal? Also, We will offer you 2000yen if you answered the questionnaire.
daiki_sato likes this translation


★目的
Interchaoのアプリをより素晴らしいものにするために、意見が頂きたく募集をしました。

★具体的にやってもらうこと
Interchaoのアプリをインストールする
期間は2020/11/9〜2020/11/18
日本語で5日間、日記を書く(期間内に5日記を書いてください)
日本人が書いた英語の日記を合計2つ以上添削する(10分ほどで終わります)
最後にアンケートに回答する(5分ほどで終わります)

★報酬
上記が全て確認が取れたタイミングで2000円お支払い


tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2020 at 00:35
★Purpose
This offer is to hear participants' opinion to further improve Interchao app.

★Your task
Install Interchao app.
Period: Nov 9, 2020- Nov 18, 2020.
Write a journal in Japanese for 5 days (5 journals needs to be written during the subject period).
Review more than 2 English journals written by a Japanese person (it should not take more than 10 minutes)
Lastly, submit the questionnaire (should not take longer than 5minutes)

★Rewards
2000 yen will be paid when the above are all confirmed.
daiki_sato likes this translation
dronesh_93
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2020 at 00:03
★ purpose
In order to make Interchao's app even better, we've recruited people to give us their opinions.

★ you do it specifically
Install interchao's app
Period: November 9, 2020 - November 18, 2020
Write a diary in Japanese for 5 days (please write 5 diaries within the period)
Correct a total of two or more English diaries written by Japanese (it will take about 10 minutes)
Finally, complete the survey (it will be over in about 5 minutes)

★ reward
Pay 2000 yen at the time when all of the above can be confirmed
daiki_sato likes this translation

★求める人物像
日本語を本気で勉強している人
日本語日記の勉強に興味がある人
英語が日常会話が問題なく話せる人
★禁止事項/求めていない人物
短すぎる日記を投稿する
グーグル翻訳で書いた日記を投稿する
日本人/日本語がすでに完璧に話せる人


★募集方法
日本語学習歴およびレベルをご記入ください(例:2年間日本語学校へ通った)
日本語の資格がありましたら教えてください(例:N2)
英語レベルを記入してください
その他何かあれば

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2020 at 00:45
★Incumbent
A serious Japanese learner
An individual who is interested in learning how to keep a journal in Japanese.
An individual who is able to speak daily English conversation without a problem.
★Prohibited/non-desirable individual
Submitting journal which is too short.
Posting a journal which was written with Google Translate.
Japanese citizen/ someone who can speak Japanese perfectly.

★How to apply
Please specify an applican'ts Japanese learning background and its level. (i.e.: Went to a Japanese language for 2 years)
Please specify any Japanese language qualification. (i.e. N2)
Please specify your English proficiency level.
Specify if any.
daiki_sato likes this translation
dronesh_93
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Oct 2020 at 00:04
★ of the person who wants it
a person who is seriously studying Japanese
Interested in studying Japanese diary
a person who can speak English without any problems in daily conversation
★ Prohibited/Not Asked
Post a diary that's too short
Post a diary you wrote in Google Translate
Japanese/Japanese already able to speak perfectly

★ recruitment method
Please fill in your Japanese language study history and level (e.g., I attended a Japanese language school for 2 years)
Please let me know if you have any Japanese qualifications (e.g. N2)
Please fill in your English level.
If there's anything else
daiki_sato likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime