Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今までも何度か詐欺のバイヤーに出会って来ましたが、このバイヤーは私から新品の商品を購入しています。 私自身でしっかり商品の検品もしていますので、不具合はあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん soulsensei さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ryoumaによる依頼 2020/09/13 11:40:17 閲覧 2346回
残り時間: 終了

今までも何度か詐欺のバイヤーに出会って来ましたが、このバイヤーは私から新品の商品を購入しています。
私自身でしっかり商品の検品もしていますので、不具合はありません。 ただ万が一という事もありますので、私に商品を新品のままで送って下さいと伝えていますが、返信がありません。私の方で商品を確認してから返金致しますので、バイヤーにその事を伝えて頂けますか。私の予想では商品が届いた後に間違えたなどの可能性があります。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/09/13 11:44:32に投稿されました
I've encountered scam buyers several times up until now, but this buyer is purchasing a brand-new item from me.
I checked the item myself, there's no defect. But just in case, I asked him to send the item to me still in its new condition, but there's no reply. I want to check the item myself before refunding, can you please tell that to the buyer? I'm assuming that it's possible that there was a mistake after the item arrived.
soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/09/13 11:45:09に投稿されました
I have met many cheating buyers up to now, but this buyer bought newly launched products from me.
I inspected the products thoroughly myself and discovered no defects. I contacted him to say that I would be shipping the products but received no response. We will refund the money after verifying the product but has the buyer conveyed this matter to us? I think that perhaps there is a possibility of the wrong product arriving.
soulsensei
soulsensei- 約4年前
Sorry, I made typo errors. Please use this instead:

I have met many cheating buyers up to now, but this buyer bought a newly launched product from me.
I inspected the product thoroughly myself and discovered no defects. I contacted him to ship the product in its original condition back to me but received no response. We will refund the money after verifying the product, so could you convey this to the buyer? I think that perhaps the wrong product might have arrived.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/09/13 11:47:44に投稿されました
I have confronted with swindle-buyers many times, this buyer purchased new items from me.
As I properly check the items, there is not any flaw. However, there might be an occasion, I told to be shipped the item in brand new, there was no answer. As I will return the item after checking the item, could you informed the buyer as so? I think there is a possibility of mistakes after the item reaches.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/09/13 11:46:46に投稿されました
As I have been experiencing a fraud buyer sometimes but the buyer made orders for new items from me.
There are no defects about the items as I have been carefully inspecting items by myself.
However, just in case, as I said the items should be sent as it is new. But there are no replies yet.
I will refund after confirming the items, please tell the buyer about it?
Perhaps, there might be mistakes right after the items have arrived.

クライアント

備考

ebayで商品を販売しましたが、バイヤーのクレームに対してebayに送る文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。