Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたは怒っていますか? もし私があなたの気分が悪くなるようなことをしていたら謝罪します。 しかしそれは誤解です。 私はあなたと長く良い関係を築きたいと思...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 mahessa さん sujiko さん teditedu さん meko_meda さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yakushiteによる依頼 2020/07/28 14:58:49 閲覧 2823回
残り時間: 終了

あなたは怒っていますか?
もし私があなたの気分が悪くなるようなことをしていたら謝罪します。
しかしそれは誤解です。
私はあなたと長く良い関係を築きたいと思っています。
だから、どうかお返事をいただけませんか?

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/28 15:00:53に投稿されました
Are you angry?
I apologize if I did something that makes you feel bad.
But that's a misunderstanding.
I want to build a good, lasting relationship with you.
So please, give me a reply.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/28 15:01:54に投稿されました
Are you angry?
If I made you feel uncomfortable, I apologize to you.
But it is misunderstanding.
I want to continue a good relationship with you for a long time.
Would you reply me?
teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/07/28 15:01:40に投稿されました
Are you angry?
I apologize if I do something that makes you feel so.
But that's a misunderstanding.
I want to build a long and good relationship with you.
So, could youplease give me a reply?

meko_meda
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/28 15:01:59に投稿されました
Are you angry?
If I did something to upset you, I apologize.
But, it's a misunderstanding.
I do want to have a long and good relationship with you.
So, could you please reply to me?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。