[Translation from Japanese to English ] 1. I have another item I want to order. As the item above is popular in Japan...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , steveforest ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by monster777 at 15 Jul 2020 at 08:55 1446 views
Time left: Finished

①他にも注文したい商品はあります。日本では上記の商品が人気なので今後この商品を注文する予定です。
今は[商品名]が欲しいのでまずはこの商品を注文することはできますか?
あなたのお店で販売していないDD Hammocks社の製品を取り寄せることができるのであれば他にも注文したい商品はあります。

②私達のオンラインショップはAmazonです。
私達は法人ではありませんがあなたとビジネスパートナーになることは可能でしょうか?
あなたからの良い返事をまっています。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2020 at 09:01
1. I have another item I want to order. As the item above is popular in Japan, I am going to order this item in the future.
I would like to have this item now. May I order this item?
If you can obtain the item made by DD Hammocks that your shop is not selling, I have an item I would like to order.

2. Our online shop is Amazon.
We are not a corporation. Is it possible to be your business partner?
We are looking forward to your positive reply.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2020 at 09:02
1 I will have others to order now. As the following items are popular here in Japan now, I will order them so soon.

However, I would like [商品名] now so that can I place an order it now?
By any chance, can I order the DD Hammocks products which are not sold in Japan through your shop?
If so, I would like to make an additional order.

2 Our shop is at Amazon.
Our shop is not a corporate body but would it be possible to be a business partner with you?
I am looking forward to your positive response.

Client

Additional info

Google翻訳機などを使用した翻訳はおやめください。却下の対象となります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime