Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日あなたが私に作ってくれたLucianoは本当に素晴らしい仕上がりでした。私は、特に、Lucianoの、肌のペイントのリアルさに感動しました。そこでご相...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん setsuko-atarashi さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2020/07/01 19:23:45 閲覧 1954回
残り時間: 終了

先日あなたが私に作ってくれたLucianoは本当に素晴らしい仕上がりでした。私は、特に、Lucianoの、肌のペイントのリアルさに感動しました。そこでご相談があります。下記のウェブサイトbountifulbabyで販売されている「C2-3711 Realborn® Autumn Sleeping (19.5")」を注文した場合、日本までの送料込みでおいくらになりますか?
今回は、予算がありますので、あまりオーバーすると注文できないかもしれませんが、お見積もりお願いします。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/01 19:26:58に投稿されました
The Luciano you made for me the other day was very well-made. I'm especially moved by how realistic the skin paint on Luciano is. And so there's something I want talk about. If I order the "C2-3711 Realborn® Autumn Sleeping (19.5")" sold from this website bountifulbaby, how much would it cost including the shipping to Japan?
I have some budget restrictions this time so if it's too much I might not be able to order, but please give me a quotation.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/01 19:32:16に投稿されました
TheLuciano you made the other day was a really well made. I was moved with Luciano's face painting especially it was really realistic. Then, I would like to ask you a favor. If I order the following "C2-3711 Readborn® Autumn Sleeping (19.5") sold at boutntifulbaby website, how much will it be including its shipping costs?
This time, there is a budget, I cannot order for over expensive one, but I would like to have its estimate.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/01 19:29:45に投稿されました
Luciano which you made for me the other day was such a fabulous work indeed. Especially, the real touch of its skin paint impressed me. So now I would like to ask you a favor. If I were to order "C2-3711 Realborn® Autumn Sleeping (19.5")" sold at the following website called bountifulbaby, how much would it cost including the shipping fee for Japan?
This time around, I have a budget constraint so if it exceeds the limit, I may not be able to order it, but please send me a quote.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/07/01 19:29:29に投稿されました
Luciano which you made me was a brilliant finishing.
I was mostly impressed with the paint of skin of the Luciano which was that's so real.
Then I have a one thing to ask you.
When ordering C2-3711 Realborn® Autumn Sleeping (19.5") which is sold at the following web site, how much it would cost including the shipping charge to Japan?
Due to the limit of the budget and I might not be able to order if the cost doesn't meet my condition but I would highly appreciate it you could let me have an estimate, please.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。