[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 PayPalに連絡しましたが、 私の支払いは完了しており 販売者のステータスが保留になっているようです。 早く代金を受け取りたい場合、 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん teditedu さん shota_shibuya さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

midori_yによる依頼 2020/07/01 10:57:15 閲覧 2099回
残り時間: 終了

こんにちは。

PayPalに連絡しましたが、
私の支払いは完了しており
販売者のステータスが保留になっているようです。

早く代金を受け取りたい場合、
早く発送してください。
発送が完了しないと代金を受け取れないようです。

詳しくは、PayPalに連絡をしてみてください。

私としても早く発送してくれるという約束で
商品を購入しました。
至急発送をお願いします。

返信お待ちしております。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/01 11:07:16に投稿されました
Hello.

I got in touch with PayPal, but my payment has completed and the seller's status is in suspending.

If you would like to have the payment quickly please ship them.
Unless the shipment has been completed, it seems to have no payment recieved.

In further details, please contact PayPal.

For me, I purchase as you told to ship them quickly.
Please ship them as soon as possible.

I look forward to hearing from you soon.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2020/07/01 11:03:11に投稿されました
Hello.

I contacted PayPal but it seems my payment has gone through and the seller status has been pending.

If you would like to receive the amount I paid, you need to ship the item first.
It seems you cannot receive the money unless you ship the item.

Please contact PayPal if you are concerned anything.

I also thought you would ship it earlier as we promised. That's why I bought from you.
Please ship it immediately.

Looking forward to hearing from you.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
midori_y
midori_y- 3年以上前
ありがとうございます
teditedu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/07/01 11:07:33に投稿されました
Hello.
I'm contacted PayPal,
My payment is complete
However, the seller status seems to be pending.

If you want to receive the payment quickly,
Please ship as soon as possible.
It seems that you can not receive the money unless shipping is completed.

For more information, please contact PayPal.

You already promise will ship as soon as possible when I bought a product.
Please ship immediately.

We look forward for reply.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
shota_shibuya
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/07/01 11:11:14に投稿されました
Good morning,

I contacted PayPal and confirmed that my payment is already done, and it seems seller's status is suspended.

If you want to receive the amount early, please send the article as soon as possible.
You cannot receive the amount if the sending is not yet completed.

Please contact PayPal for more detail.

You promised me to send the article soon when I bought it.
please send it to me as soon as possible.

Waiting for your reply.
midori_yさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

わかりやすい英語でお願い致します

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。