[Translation from Japanese to English ] By the way, the handle of the pallet by A firm is 120 pallets, is not it? (I...

This requests contains 129 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , hightide1226 , steveforest ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by hiroshi1984 at 01 Jul 2020 at 09:56 1754 views
Time left: Finished

ちなみにですがA社様からのパレットの引き取りは、毎回120パレットですよね?(120palletで引き取りすることはないですよね?)次回の集荷は7月末になる予定とのことです。輸出通関は申告せず、次回の120パレット集荷が決まり次第、本船をリスケしてください。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2020 at 10:04
By the way, the handle of the pallet by A firm is 120 pallets, is not it?
(Is not it to handle with 120 pallets?) The next collection will be at the end of July. Without declaring importing, as soon as the next 120 pallets collection is decided, please reschedule the ship.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2020 at 10:01
Incidentally, could I make sure a collection of pallets from A is always at 120 pallets?
(In other words, is there no such case for collecting at 120pallet?)
Next collection will be scheduled late July they say.
Without proceeding to the customs clearance, if a collection of 120 pallet will be scheduled, would you re-schedule the ship?

hightide1226
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2020 at 10:19
By the way, you receive 120 pallets from A company every time. is this right?
(You don't collect at 120 pallets? ) The next collection will be at the end of July.
Please reschedule this ship without a declaration of export clearing, as soon as the next collection of 120 pallets is decided.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime