[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の仕分けと運送費が計上されているから請求 金額が高いのですか。パレットを崩した箱で荷物を積み込みできませんか。予定していた運送会社より高い費用ですが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん setsuko-atarashi さん masahiro_matsumoto さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nishiyama75による依頼 2020/05/07 19:36:14 閲覧 2014回
残り時間: 終了

商品の仕分けと運送費が計上されているから請求
金額が高いのですか。パレットを崩した箱で荷物を積み込みできませんか。予定していた運送会社より高い費用ですが、あなたの指定運送会社を使用しました。販売価格を上げて利益を上げているので、この商品を割引して頂けませんか。来週 初旬に商品代金を支払ってもらうように交渉します。お客さんが、弊社と同じ価格のオファーを入手いるのに、
それ以上高い価格で弊社から購入しますか。他社より何がいい条件で取扱いができますか。販売する事を知っていますか。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/05/07 19:50:24に投稿されました
Charged because the goods are sorted and freight costs are recorded
Is the amount expensive? Is it possible to load the luggage with the boxes after unloaded from the pallets? We used your designated carrier, although it costs more than we planned. We raise profit by raising the sale price, so would you discount the price for this item? Next week, we will negotiate for the merchandise fee paid at the beginning of the month. Do you think the customes would purchase from us for more expensive price than that in order to obtain the offer for the same price as ours?
Is there any better deal with can offer than the others? Do you know that they are sold?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/05/07 19:52:40に投稿されました
Is the bill expensive as the items selection and shipping cost are included? Can you pack the package in a box out of the pallet? The shipping cost is higher than expected, but we used your forwarder told. As it is raised sales prices and its profit, could not you reduce the price of this item? In the early next week, we will negotiate to pay for the item. Even though customers are obtaining the same price offered, will you purchase it at more high price from us? Could you deal in any better condition than other firms? Do you know it to be sold?
masahiro_matsumoto
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/05/07 19:44:41に投稿されました
Charge cost is expensive because it includes for product categorize and transportation fee,
but could you try to load the package without stacking pallet?
Although cost is more expensive than expected transportation company,
we use your directed transportation company.
Because we make profit by increase sales price,
could you discount the price of this product?
I will negotiate to pay for product early of next month.
Customer is now offering the same price of your company,
how should we purchase from your company with more expensive cost than it?
Can we deal with something better term than another company?
Do you know about sales?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。