[Translation from Japanese to English ] There is a tape stuck to the lower part of the print. If you try to get rid ...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , shimauma , ka28310 , sgc-yk ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by soundlike at 27 Mar 2020 at 00:53 1457 views
Time left: Finished

木版画の下部にテープがくっついてしまっているので、剥がす際に多少破れてしまいます。
そのため購入した状態と比較すると商品価値は落ちると考えています。

商品自体は気に入っていますが現状のコンディションだと750ドルでの購入は高すぎると思います。
そのような経緯で、返品するか、もしくは一部返金をして頂くかの相談をpaypal経由でしました。

一部返金が可能な場合何ドル程度できるのか教えて下さい。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2020 at 01:10
There is a tape stuck to the lower part of the print.
If you try to get rid of it, the print will get torn.
For this reason, I believe the item value will decrease comparing to the condition at the time of purchase.

Although I like the item itself, I would say that the item in the current condition is not worth 750 dollars.
This is why I asked you about a return or a partial refund via Paypal.

If a partial refund is possible, please let me know how much it will be.

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2020 at 01:02
Since the tape is attached to the bottom part of the wood engraving print, it would be torn a little when the tape is peeled off.
Therefore, I believe the value of the item would get lower compared with the status when I purchased it.

I like the item itself, but I am afraid the price 750 dollars is too expensive considering the current condition.
So, I tried to ask you via PayPal whether I can return the item or you can partially make a refund.

In the case you can make a partial refund, please tell me approximately how many dollars you can make a refund to me.
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2020 at 01:03
When peeling, it will be torn since there was tape attached to the bottom of the woodblock print.
Considering it, I would say the product value is less compared to the condition when purchased.

I like the product itself, but I think $750 is steep considering the current condition.
Therefore, I discussed via PayPal as to whether to return or partial refund.

If you can do a partial refund, please let me how much it would be.
sgc-yk
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2020 at 01:32
The tape is stuck on the bottom of the wood engraving so it may be broken somewhat as I peel the tape off.
I consider this will affect to the commodity value by comparison to the condition when I purchased.

I am pleased with the item itself but USD750 is too expensive with current condition.
So I asked you via PayPal for if I can return the item or can receive partial refund.

If partial refund is acceptable, please let me know the amount of the refund that I can receive.
sgc-yk
sgc-yk- about 4 years ago
So I asked you via PayPal “for” if I can return the item or can receive partial refund.
=> “for”は削除ください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime