Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 退院予定日の前日の朝、オカメインコのXが亡くなったと家から連絡があり、急遽退院を一日早めて帰宅しました。 ショックで後追いしたい気持ちでいっぱいです。 空...

この日本語から英語への翻訳依頼は soulsensei さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

yurias2017による依頼 2020/02/18 18:29:40 閲覧 2339回
残り時間: 終了

退院予定日の前日の朝、オカメインコのXが亡くなったと家から連絡があり、急遽退院を一日早めて帰宅しました。
ショックで後追いしたい気持ちでいっぱいです。
空っぽのケージを見る度に、いつも止まっていた止まり木を見る度に泣けて仕方ありません。
一ヶ月の入院中、この子はどんな気持ちで私を待っていたのでしょう。
可哀想でなりません。
何度もXの動画を繰り返し眺めています。
生きている事に何の意味があるんでしょうね…
もう生きていたくないです。

添付の絵は自分で描いたんですか?
すごく上手くて驚きました。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2020/02/18 18:41:53に投稿されました
On the morning before the scheduled day of discharge, I received information that cockatiel X had passed on, so I hurriedly discharged myself one day earlier and returned home.
I was shocked, so I felt that I wanted to chase after something very much.
Every time I see the empty cage and the always stationary trees, I will weep.
When I was in the hospital for one month, what kinds of feelings did he carry with him while waiting for me?
It’s so pitiful.
I watch videos on X again and again.
Was there any meaning in living? I didn’t want to live anymore.
Did you draw the drawing you sent me?
It’s so good that I was amazed.
yurias2017さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/02/18 18:36:51に投稿されました
I received a message from my family that Okame parakeet passed away in the morning of the day before I was going to leave the hospital, and left the hospital one day earlier suddenly and went home.
I was so shocked that I wanted to follow him.
Whenever I saw the empty cage, I cannot help crying when I saw the branch he had stopped at.
How was he feeling when he was waiting for me while I was hospitalized for a month?
I am so sorry about him. I have been seeing the moving picture of X repeatedly.
What is the meaning that we are alive?
I do not want to live any more.

Did you the attached picture?
I am so surprised that it is painted so good.
yurias2017さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/02/18 19:33:04に投稿されました
In the morning of previous day of planned leaving hospital, I heard from my family that X, my kept cockatiel has been crossed the bridge to the heaven. As soon as I got the news, I decided to leave hospital one day earlier. I was shocked to see missing my loved cockatiel.
Every time I see the empty cage, I move to tears when I see a perch where my cockatiel usually there was. During a whole month when I wasn't, what sort of feelings has this cockatiel been with waiting for my back home. How poor it was.
I did nothing but seeing the video of X repeatedly. Wondering what meaning of living is.
I don't want to live without my loved one.

Did you work the painting attached by yourself?
I am surprised to see it so much.
yurias2017さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。