Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 彼からあなたを紹介して頂きました。下記の会社が、あなたの商品を購入する事に 興味があります。在庫リストと購入価格、支払い条件を教えて頂けませんか。 この商...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん sujiko さん atsuko-s さん namihn さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nishiyama75による依頼 2020/01/31 13:55:33 閲覧 2485回
残り時間: 終了

彼からあなたを紹介して頂きました。下記の会社が、あなたの商品を購入する事に 興味があります。在庫リストと購入価格、支払い条件を教えて頂けませんか。
この商品は、すべて良品で、傷と汚れがありませんでしょうか。商品の状態を一度
見る事はできますか。私たちの購入価格が、他社の購入価格より高いそうです。
私たちも他社と同じ購入価格で、商品を購入できますか。発注条件が厳しいので、
他社は安い価格でお客さんに商品を提供しています。財布の型番に変更ありますか。ベーシックラインは廃盤でしょうか。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2020/01/31 14:02:19に投稿されました
You were introduced by him. The following company is curious about purchasing your items. So would you tell me the inventory list, price for the purchase and the condition of the payment, please?
For this item, is it in good condition and no dirt or scratches on it?
Could I check the condition of item ?
Our buying price seems to be higher than that of others.
Could we buy item at the same price ? As the condition of order is strict so that other company offers cheaper price to customers.
Do you have any change in the number of product for wallet?
Is basic line obsolete?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2020/01/31 14:00:40に投稿されました
I was introduced you by him. The following company is interested in purchasing your item. Would you tell me stock list, price and condition of payment?
Are there any damage and spot at this item? Is it in good condition? May I see the condition of the item? Our purchase price is higher than that of other companies.
May we purchase it at the same price as other companies?As condition of making an order is strict, other companies are providing the item to customers at low price. Is type number of the purchase changed? Has basic line been stopped?
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2020/01/31 14:02:34に投稿されました
I was introduced by him.
The below company has interest that they purchase your items.
Would you tell me the storage list, purchase price, and the payment condition?
Are all of this products good? Don't they have any scars or blots?
Can we check the product's condition?
They say that our purchase price is higher than other company's.
Can we buy the product by the same price of others?
The order condition is hard, other companies provide the products to the clients by cheaper price.
Are there any change of the model number of wallet?
Is the basic line discontinued?
namihn
評価 53
翻訳 / 英語
- 2020/01/31 14:04:24に投稿されました
I was introduced to you by him. The following companies are interested in purchasing your products. Please inform us about your stock list, purchase price and payment conditions.
Are all products good and have no damage or contamination? Would it be possible to check the state of the products?
Our purchase price seems to be higher than the purchase price for other companies.
Would it be possible for us to also purchase at the same purchase price as for other companies.
The ordering conditions are strict, and other companies are providing the products at a cheap price.
Are there any changes to the model type of the wallet. Is the basic line out of production now?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。