Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 先週に配達業者と電話で話しましたが、まだクリスマスセールの配達の対応をしているとのことでした。 これまでに17営業日かかりましたが、商品は間もなく届くは...

この英語から日本語への翻訳依頼は planckdive さん [削除済みユーザ] さん mrmari さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 444文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

ein_tail3124による依頼 2020/01/29 20:43:04 閲覧 2135回
残り時間: 終了


I was on the phone with the courier last week, and they told me that they were still catching up to christmas sale deliveries.
It's been 17 business days so far, it should arrive anytime soon. Maybe we could wait until the end of this week and see if it shows.
However, if you're getting tired of waiting, I can of course refund you the full amount and wait for the parcel to return to me.

Let me know what you'd like and I'll arrange further!

planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2020/01/29 20:47:29に投稿されました
先週に配達業者と電話で話しましたが、まだクリスマスセールの配達の対応をしているとのことでした。
これまでに17営業日かかりましたが、商品は間もなく届くはずです。今週の終わりまで待てば、届くかもしれません。
とはいえ、これ以上待ちたくないということであれば、もちろん全額を返金し、商品をこちらに返品することも可能です。

どうされるかをご連絡ください。手配させて頂きます!
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2020/01/29 20:48:09に投稿されました
先週運送業者へ電話をしてみましたが、彼らが説明するに、実はクリスマス商戦時期の商品発送が追い付いていないそうです。
もう17営業日を経過していますね。そろそろ到着する頃だとは思うのですが。ですので、今週末位まで待ってみて、どうなるかを見てみるのはどうでしょう。
ですが、お客様の方でもうこれ以上は待てないというのであれば、返金に応じる用意があります。その場合は商品荷物が私に戻ることになります。
どの様な手段がご都合が宜しいかをお知らせ下さい。
mrmari
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2020/01/29 20:51:40に投稿されました
昨晩、クーリエに電話をしたところ、クリスマスセールの配達に依然として取り掛かっているとのことでした。17営業日が経過しているので、間もなく到着するだろうとのことです。とりあえず今週末まで待って、届くかどうか様子を見るのがよいでしょう。
しかし、もう待ちたくないようでしたら、もちろん全額返金させていただき、商品がこちらに返却されるのを待つことも可能です。

ご希望をお知らせいただければ、それに応じて対応致します。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。