[Translation from Japanese to English ] I am delighted you could cooperate for problem solving. ・Regarding the tag ...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , steveforest ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by he-he-he-chan at 11 Oct 2019 at 18:48 1728 views
Time left: Finished

問題解決にご協力頂けるとのこと嬉しく思います。

・タグについて
タグのみを送って頂いてもこちらで付けることが出来ません。
また、Sleeveless Black S は注文した枚数全てにおいて問題があるので困ってます。

・倉庫からは届いた時の輸送箱に破損は無かった。と報告を受けております。
汚れについてはおそらく輸送中に汚れたとは考えにくいです。
なぜなら、Mマークの汚れだからです。(添付画像を見てください)

・破れについて
こちらはおそらくタグの角が当たったことによる破れだと思います。

steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2019 at 18:56
I am delighted you could cooperate for problem solving.
・Regarding the tag
If you send me just a tag, we cannot attach here.
And all the Sleeveless Black S that I ordered have problems so that I am in trouble.
・I received a report there was no damage for the shipping box as just arrived from the warehouse. It is hard to explain that it was becoming dirty during the shipping perhaps. Because it is a dirt of mark M(Please see the photo attached).
・Regarding the tearing.
This would be probably by striking the corner of tag it seems.

he-he-he-chan likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2019 at 18:54
I would be happy if you are cooperative with me in solving the problem.

Tag
If you send only the tag, we cannot attach it here.
We are having an inconvenience since there is a problem at all the pieces of sleeveless black size small that we ordered.

We received a report that boxes for transportation were not damaged when received from the warehouse.
As for dirt, it is probably difficult to think that it became dirty while it was transported.
The reason is it is the dirt of M mark (Please see attached image).

Damage
It must have been damaged since the tag probably touched the corner.
he-he-he-chan likes this translation
sujiko
sujiko- over 4 years ago
一行目をI am glad to know that you cooperate with me in solving the problem.へ変更してください。申し訳ございませんでした。
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Oct 2019 at 18:55
We are happy to have you supported for the solution.

・As for the tag,
We cannot stick tags sent from you.
Also, as the sleeveless black S have all problems, we cannot accept them.

・There were no damage in the boxes sent from the warehouse, so we had a report.
As for the stain, it seems to have been done during shipping.
Because it is M mark stain. (please see the attached image.)

・As for the tear
These may have been tear done when the tag corners hit them.
he-he-he-chan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime