Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] To change M, we should show only section 1 of C to the dealer firstly. Then,...

This requests contains 156 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , atsuko-s , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by jini68jp at 09 Oct 2019 at 14:11 2264 views
Time left: Finished

Mを変更するには、まずはCのセクション1のみを取引先に提示をし、承認をもらってから、PMDAと相談して、最終的に変更ができます。もちろんCの全文ではなく、セクション1のみです。今、手続きが進まず、滞っているので、御社の助けが必要です。Mの変更がちゃんと終わらないと、次の発注に影響がありますので、助けてください。

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2019 at 14:14
To change M, we should show only section 1 of C to the dealer firstly. Then, we have to get approval and discuss with PMDA. After that, we can change at last. Of course, it it not all of C sentences. It is just section 1. We cannot proceed the procedure now and it has been stuck. Therefore, we need your company's support. If we cannot finish to change M, it affects the following order. Please help us.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2019 at 14:15
To change M, first to give C's section 1 only and after being approved, to ask PMDA, and then finally you can change it. Of course, not all the C's text, but only section 1. Now, as its processing is not going on and being suspended, we need your help. Unless M's change is over, it effects a next order and so please help us.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2019 at 14:15
To change M, firstly offer only section 1 of C to the client, get their approval, ask to PMDA, and we can change finally. It is definitely not all sentences of C, but only section 1. Currently, the procedure has not go and stay, so we nee your help. If the change of M will not complete, we will be affected to the next order. So, please help us.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Oct 2019 at 14:19
To change the M, only section 1of the C needs to show to customer and get an approval, consultation has to done with PMDA, and it finally will be changed.
Of course, not for all but only section 1.
At the moment, the process takes time so that we need your assistance. If the change for M isn't finalised, that will be affected for the next order, please help us.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime