Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この秋から新入生の親です。 特別コースAが開催されていると知ったのですが、どうやって参加申し込みをすれば良かったのでしょうか? 特別コースは通常コースとは...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

mokmokによる依頼 2019/09/26 12:32:49 閲覧 1948回
残り時間: 終了

この秋から新入生の親です。
特別コースAが開催されていると知ったのですが、どうやって参加申し込みをすれば良かったのでしょうか?
特別コースは通常コースとは違い、個別に申し込むのはわかっているのですが、特別コースのウェブページにAの紹介が見当たりませんでした。
是非申し込みをしたかったので、方法を教えて下さい。また学期途中でも参加を受け入れ下さいますか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/09/26 12:37:08に投稿されました
I am a parent of a student who enters this fall.
I learned that special course A is held, where can I apply for it?
The special course is different from regular course. I know that I have to apply by myself, but I cannot find introduction of A on the website of the special course.
As I definitely would like to apply for it, please let me know how to apply for it.
Would you accept applying after the course starts?
mokmokさんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/09/26 12:40:18に投稿されました
From this autumn, I will become a new studen's parent.
Although I had known there is a special course held, how could I have apply for it?
Although I know how to apply separately from the normal course, I cannot find A's introduction in a webpage for the special course.
As I sure wanted to apply for it, please tell me how to apply it. Also could you accept attending even though its midst course?
mokmokさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。