Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 サンプル本日届きました。 有難うございます。 VN0024とVN0026のアイアンの金具が足りません。 (3個しか同梱されておりま...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん marifh さん sujiko さん huihuimelon さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 307文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

lifedesignによる依頼 2019/07/31 15:48:27 閲覧 2074回
残り時間: 終了

お世話になります。

サンプル本日届きました。
有難うございます。

VN0024とVN0026のアイアンの金具が足りません。
(3個しか同梱されておりませんでした。)

こちらの金具は、
VN0024については、10個
VN0026については、15個 必要となります。
また、添付写真のように、棚にうまくはまらない物もありました。
幅を2㎜ほど変更(添付図面参照)して、合計25個を至急日本までお送りいただけますか?
(今週中にお送りいただけますか?)

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/07/31 15:52:55に投稿されました
Thank you for your support as always.
The sample was delivered today.
Thank you.

The iron's clasp of VN0024 and VN0026 are not enough.
(Only three of them are packed together.)

I need this clasp, 10 pcs of VN0024 and 15 pcs of VN0026.
Also, there some parts do not get hooked as attached picture.
Would you please change 2 mm for width (refer to the attached chart) and send 25 pcs in total to Japan ASAP?
(Could you send them out by the end of this week?)
huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/31 15:55:10に投稿されました
Hello,

The sample arrived today.
Thank you so much.

The metal parts for iron VN0024 and VN0026 are missing.
(Only 3 parts were enclosed.)

These metal parts are required,
For VN0024, 10 parts
For VN0026, 15 parts.
Also, there was one that didn’t fit the shelf as the attached picture.
Could you change the width approximately 2 mm (refer to attached figure) and send 25 items in total to japan immediately?
(Could you send them within this week?)
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/07/31 15:56:16に投稿されました
Thank you for your support.

I received the sample today. Thank you very much.

There is no enough iron metal fitting of VN0024 and VN0026.
(Only 3 pieces are included.)

I need the followings.
10 pieces for VN0024
15 pieces for VN0026
As is shown in attached photo. some did not fit in the shelf appropriately.
Would you change the width by 2 millimeters (refer to attached drawing), and send 25 pieces in total to Japan immediately?
(May I ask you to send them within this week?)

また、FOB価格につきまして
VN0024(金具10個込み) $23.17
VN0026 (金具15個込み) $36.04 
お間違いないでしょうか?

ご確認の上、ご返信をお待ちしております。

marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/31 15:52:44に投稿されました
As for the FOB prices,
are the following prices correct?

VN0024(incl. 10 pcs of metal brackets ) $23.17
VN0026 (incl. 15 pcs of metal brackets) $36.04 

Please confirm. I will look forward to your reply.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/07/31 15:52:20に投稿されました
In addition, regarding FOB price,
Are the followings correct?
VN0024(including 10 pieces of metal fitting): 23.17 dollars
VN0026(including 15 pieces of metal fitting): 36.04 dollars

May I ask you to reply me after confirming them?
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/07/31 15:56:27に投稿されました
Also, I have a question regarding the FOB prices.
VN0024 (including 10 clasps): $23.27
VN0026 (including 15 clasps): $36.04
Are those prices correct?

I would appreciate your response regarding the question above.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。