Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ●●と申します。 あなたのお店の商品を再注文したいと思っているのですが、いくつか質問があります。 - 商品番号〇〇を2000個必要なのですが、今在庫はあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん atsuko-s さん kumim さん key2260 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2019/07/29 14:49:44 閲覧 2243回
残り時間: 終了

●●と申します。
あなたのお店の商品を再注文したいと思っているのですが、いくつか質問があります。

- 商品番号〇〇を2000個必要なのですが、今在庫はありますか?
- 2000個注文した場合、納期はいつ頃になりますか?
- 商品の金額、もしくは送料の割引をして頂く事は可能ですか?

もし、在庫があり、すぐに発送して頂くことが可能なら今から注文します。
在庫がない場合は、いつ再入荷するか教えて下さい。出来るだけ早い返事だと助かります。
宜しくお願いします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/07/29 14:52:45に投稿されました
I am xx. I want to order the item of your shop again. I have several questions.

I need 2000 piece of item number xx. Do you have its inventory now?
If I order 2000 pieces, when will you deliver them to me?
May I ask you to discount price of the item or shipping charge?

I order now if you have the inventory and can send them immediately.
If you do not have the inventory, please let me know when you receive it again.
May I ask you to reply me as soon as possible?
I appreciate your understanding.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/07/29 14:56:52に投稿されました
I am ●●.
I would like to order the items of your shop again, and have some question.

- I need 2000 pcs of the item number 〇〇, so do you have them in stock now?
-In case that I order 2000, when will the delivery date be?
- Would it possible for you to discount the items or the shipping cost?

If you have them in stock and can ship them out soon, I will order just now.
If you do not have them, please kindly let me know when they are delivered to the storage again.
It would be helpful if you could reply to me as soon as possible.
Thank you in advance.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
kumim
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/29 14:59:32に投稿されました
Hi, my name is ●●.
I want to order some items fro your store again, but I have some questions.

-I want to order 2000 of item no. 〇〇, but do you have enough in stock?
-When will the delivery date be if I ordered 2000?
-Would it be possible for you to give me any discounts from the total price or the shipping fee?

If you enough in stock and can do the shipping right now, I will order right now.
If you don't have enough currently, please let me know when it will be restocked.
I would appreciate your quick response.
Thank you.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
key2260
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/29 15:01:35に投稿されました
This is ●●.
I would like to order your product, but I have some inquiries.

-I need 2000 products of number ○○. Do you have enough stock?
-If I order 2000, when is the Delivery date?
-Can you discount the product or shipping fee?

If you have stocks and you can ship soon, I order now.
If you do not have stocks, please let me know when restock.
Hope to hearing from you soon.

With my best regards,
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。