[Translation from English to Japanese ] Hi, still on the lookout for more of these glasses. They've been hard too fin...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tommy_takeuchi , huihuimelon , steveforest , risa0908 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 17 Jul 2019 at 10:37 2272 views
Time left: Finished

Hi, still on the lookout for more of these glasses. They've been hard too find, since they surplus stuff in batches. The only glasses I've had in stock in the last month are Oakleys and I've sold all of those.

steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jul 2019 at 10:41
こんにちは。まだこれらの眼鏡を探しています。眼鏡そのものはたくさんあるのですが、これはなかなか見つかりません。先月入荷したぶんであるのはOAKLEYくらいです。結構売れたのですが。
★★★★☆ 4.0/2
risa0908
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jul 2019 at 10:49
こんにちは。私はまだこれらの眼鏡をもっと求めています。これはめったに見つからないんです。というのもメーカーが余剰分をひとまとめにしているからです。私が先月唯一持っていた在庫の眼鏡はOakleyのもので、全て販売してしまいました。
★★★★★ 5.0/1
tommy_takeuchi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jul 2019 at 10:51
やあ、まだ更にグラスを探しています。それらは、大量の物の中にあるので、とても見つけづらいです。先月私が在庫の中から唯一見つけたグラスはオークリーズのもので、私はすべて売ってしまいました。
★★★★☆ 4.0/1
huihuimelon
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Jul 2019 at 10:51
こんにちは、まだより多くのメガネを見ているところです。余剰品のため探すのが困難でした。先月時点で私が保持していた在庫はOAKLEYのみです。それらは全て売却しました。
★★★★★ 5.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime