[Translation from English to Japanese ] Trees that live near salmon streams grow 3x faster than normal trees in the a...

This requests contains 1387 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( marifh , steveforest ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by yukinakano at 14 Jul 2019 at 10:51 1898 views
Time left: Finished

Trees that live near salmon streams grow 3x faster than normal trees in the area.

And it isn’t because of the extra water.

Every year, when millions of salmon migrate back from the ocean and into streams, back to their original spawning pool, they bring with them their own fat bodies, that are full of nutrients they’ve hoarded while at sea.

As they go up the streams, to their original grounds, they are picked off by numerous predators, particularly bears, who often take their kill up into trees to eat.

The remaining carcass is often left on the ground near the tree. And other remains often pass through the bear at nearby trees, still containing lots of nutrients.

steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jul 2019 at 10:59
鮭が遡上する川付近の木は同じエリアの木の3倍の速さで成長する。
これは何も余分な水のせいではない。
毎年、何百万尾の鮭が海から遡上し川に戻ってくる、卵を産んだその川目指して。その時たっぷりの脂肪を蓄えている、それは海ですくすくと育ってきた証拠だ。
彼らが川を上ってくる時、そうそこは生まれ故郷、沢山の捕食者、特に熊である。捕まえた鮭を捕え餌とする。
残った死骸は木の近くの地面に残されている。そして他の死骸も熊の通り道に置き去りにされている。そんな部分にも栄養素が残されているのだ。
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jul 2019 at 11:02
鮭の住む流れの近くの木々は、そのあたりの普通の木々より3倍早く成長する。

それは水が多いからではない。

毎年、何百万もの鮭が大洋から孵化したもともとの川に移動する時、鮭の体には海にいた時の脂肪が付いていて、その脂肪は栄養たっぷりなのだ。

鮭が川を上り以前の生息地へ行くにつれ、数多くの天敵に狙われる。特に熊は鮭をつかまえ、食べるために死んだ鮭を木のところへ運ぶ。

食べ残りの鮭の体は木の近くに残される。そしてその他の残りは木の近くの熊にフンとして残されるのだが、それには豊富な栄養が含まれる。

The salmon that aren’t killed, typically die off in their original pools

Their bodies are then broken down by fungi, which turn salmon into a more liquidated form that can be sucked up by the tree roots.

Ever notice how most grass/tree fertilizer has a lot of nitrogen in it? That’s because nitrogen is what allows plants to convert light into energy.

Salmon is packed with nitrogen. Every dead salmon that is rotting on the ground in that forest is like a vitamin for the surrounding trees.

The availability of nitrogen is often what places the upper limit on how a forest will grow.
This is part of the reason that Alaska has such an abundance of large trees near these streams.

Nothing in this circle of life goes to waste.

steveforest
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jul 2019 at 11:07
殺されない鮭も、生まれ育った川のプールで最後を迎える。
死骸は、菌類により破壊され、液状化されてまた木の根によって吸い上げられる。
木や草の肥料にどれくらいの窒素が含まれているのか?なぜそんなことを聞くのか、それは、窒素は光をエネルギーに換えるものだからだ。
鮭は窒素で充満している。死んだ鮭は地面で腐敗し、その木々は周囲の木にとってのビタミンとなる。
窒素がどれだけ維持できるのかは、どれくらい木々が育つかによって上限が決められることである。
アラスカで幾本もの小さな流れの川の近くに大木があるその理由である。
人生において無駄というものがない事が分かる。
marifh
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jul 2019 at 11:34
殺されなかった鮭は、もともと住んでいた水場で死んでいくのが普通だ。

その死体は、菌類によって分解され、鮭から水様の状態となり木々の根っこに吸収される。

ほとんどの草や木が、どれほど多くの窒素を含んでいるが気がついたことがおありだろうか?それは窒素のおかげで光をエネルギーに変えられるからである。

鮭は窒素で一杯である。その森の地面で腐っていく一匹一匹の鮭は、そのあたりの木々にとってビタミン剤のようなものである。

窒素がどれほどあるかということが、どのくらいその森が大きくなるかという上限を決めることになる。
アラスカでそのような川の近くで巨大な木が多いのは、そういう理由である。

このサイクルでは何一つ無駄になるものはない。

Client

Additional info

Please read this for translation
https://www.quora.com/What-are-some-unusual-food-chains-in-nature

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime