[Translation from Japanese to English ] Thanks as always. I appreciate to the photo which you sent me. It is diff...

This requests contains 205 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kumako-gohara , steveforest ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by lifedesign at 10 Jul 2019 at 09:35 1530 views
Time left: Finished

お世話になります。
写真有難うございます。

写真だとわかりずらいですが、
色味と仕上げ方法が、いただいているカラーサンプルと比較して、明るいように思います。
確認をお願いいたします。

また、VN0027のテーブルにつきましては、イメージが違います。
誠に申し訳ございませんが、つくり直しをお願いいたします。
天板イメージを添付いたします。
厚みは、3センチへ変更いたします。

誠に申し訳ございませんが、よろしくお願いいたします。

kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2019 at 09:40
Thanks as always. I appreciate to the photo which you sent me.

It is difficult to understand but the color and the way how to complete is brighter than the one of color sample.
Please check it.

Also, it is different for the table (VN0027) from my image.
I am very sorry but please make it, again.
I attach the top board image. The thickness will be changed to 3 centimeters.

I am very sorry. Thanks.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2019 at 09:40
Thanks for your support.
I really appreciate your photos for me.

Front the photos, it is a bit hard to understand but the colour and finishing are seen bright from colour sample that was given. Please check them.

And, about the table at VN0027, looking is a bit far from my image.
I am sorry but could I ask you to remake, please?
I will attach the image of top panel for your reference.
The thickness has to change to 3 centimetre.
I hope you understand our situation.
With regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime