Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返事が遅くなってごめんなさい。 私は今年中に、現在開発しているゲームをリリースしたいと思っています。 しかし、私の仕事はたびたび遅れることがあるので、あま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "なるはや" のトピックと関連があります。 kamitoki さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

izumi_artisanによる依頼 2019/07/01 14:42:45 閲覧 2217回
残り時間: 終了

返事が遅くなってごめんなさい。
私は今年中に、現在開発しているゲームをリリースしたいと思っています。
しかし、私の仕事はたびたび遅れることがあるので、あまり期待せずにお待ちくだされば幸いです。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/07/01 14:45:50に投稿されました
I am sorry for the late reply.
I would like to release the game I am currently developing within the year.
But my work is occassionally delayed so it would be great if you don't expect too much.
izumi_artisanさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/07/01 14:45:30に投稿されました
I am sorry to be late in replying you.I am going to release the game I am developing in this year. But I am sometimes behind schedule in my work, please wait without expecting much.
izumi_artisanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。