Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Planning and conducting of sales by Internet Purchasing and sales of old ite...

This requests contains 133 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , -lily- ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by masaizu at 17 Apr 2019 at 15:23 2226 views
Time left: Finished

通信販売業の企画・実施
古物品の買取・販売
広告、出版物の企画・製作
デジタルコンテンツの製作・販売
インターネットに関する企画・運営・コンサルティング
コンピュータシステム、ソフトウェア開発・販売
他社商品・サービスの代理営業、支援業務
前各号に附帯し、または関連する一切の業務

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2019 at 15:29
Planning and conducting of sales by Internet
Purchasing and sales of old items
Planning and producing advertisement and publications
Production and sales of digital contents
Planning, management and consultation about Internet
Development and sales of computer system and software
Sales by substituting items and sales of another company as well as its support
All the works associated with preceding each item above or related therewith
masaizu likes this translation
masaizu
masaizu- over 5 years ago
ありがとうございます。一番速かったので採用させていただきました。
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2019 at 15:32
Planning and execution as the mail order business
Purchasing and selling the antique item
Planning and manufacturing the advertisement and publishing item
Producing and selling the digital contents
Planning, operation, and consulting about Internet
Developing and selling the computer system and software
Agency sales and supporting business the other company's item and service
Attached or all related business to the preceding articles
-lily-
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2019 at 15:41
Planning and carrying out with mail order business.
Buying an d selling of antique goods.
Planning and making of advertisements and publications.
Making and selling of digital contents.
Planning, managing and consulting of Internet.
Development and selling of computer systems and softwares.
Agency business and support of other company's products and services.
All business that include or related to each item.

Client

Additional info

当社の定款の内容の英訳をお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime