Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信遅れて申し訳ないです。 コンテナを運びにアフリカと南アフリカをまわっておりました。向こうで連絡が取れませんでした。 先程日本に帰ってきました。 どう...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん kumako-gohara さん [削除済みユーザ] さん hightide1226 さん irene-nkym さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2019/03/06 13:08:11 閲覧 2527回
残り時間: 終了

返信遅れて申し訳ないです。
コンテナを運びにアフリカと南アフリカをまわっておりました。向こうで連絡が取れませんでした。
先程日本に帰ってきました。

どうぞ安心して下さい。
前にも言った通りあなたのゴルフクラブは取り置きをしています。あとは私が購入するだけです。
もう買ってしまおうと思うのですが、本当に買って大丈夫ですか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/03/06 13:11:42に投稿されました
I am really sorry for my late reply.
I was travelling around Africa and South Africa to carry the containers. I could not contact you on site there.
I have just returned to Japan.

Please rest assured.
As I mentioned before, I have secured your golf club. What is necessary is just that I purchase it.
I am going to purchase it at last, but are you really OK if I buy it?
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/06 13:11:09に投稿されました
I am sorry to be late in replying you.
It was moving around Africa and South Africa by using container. They could not contact me. It was returned to Japan a few minutes ago.

Please do not worry.
As I told you before, I am holding your golf club for you. I just purchase it.
I am going to buy it. Are you sure that I buy it?
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/06 13:10:50に投稿されました
I am sorry for late reply.
I went around Africa and South Africa to carry container.
I couldn't contact there. I came back to Japan just now.

Please be relieved.
As I said to you before, I keep your golf club. What we will do is just I buy it.
I would like to buy it now. Is it right for me to buy it surely?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/06 13:12:36に投稿されました
Sorry to reply late.
I was traveling to South Africa and other African nations to convey containers. I couldn't make a contact to you over there.
I was shortly back to Japan.
Please don't worry.
I Keep your golf club as I talked to you before.
And one more thing is to buy myself.
I think it is timing to buy but am I ok to do so?

hightide1226
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/06 13:25:25に投稿されました
I' m sorry for the late reply.
I was carrying contenas around Africa and south America. I couldn't contact you.
I just came back to Japan now.

Please don't worry.
I have reserved your golf club as I told you before. All that is left is I purchased it.
I want to make sure before I buy, are you sure you want to buy the one?
irene-nkym
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/06 13:24:34に投稿されました
I’m sorry for my late reply.
I went around Africa and South Africa to carry containers. That’s why I couldn’t contact you.
Just now I came back from this trip.

Please don’t worry.
As I said before, I keep your golf bag. All that is left is to buy this.
I think I will buy this but are you really OK with this?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。