Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご予約いただいているお日にちの午後に洞窟が調査のために一時的に使えなくなるみたいです。このような調査は初めてです。 すみません、もしよかったら早めの参加...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tadasuke1075による依頼 2019/03/01 19:05:49 閲覧 2999回
残り時間: 終了

ご予約いただいているお日にちの午後に洞窟が調査のために一時的に使えなくなるみたいです。このような調査は初めてです。

すみません、もしよかったら早めの参加は可能ですか?
午前中のツアーに参加もしくは時間を早めての参加で11時~12時出発は可能ですか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/01 19:13:05に投稿されました
It is impossible to use in the afternoon of the day you made a reservation due to inspection of cave temporarily. It is the first to do this kind of inspection.

I hate to ask you, but would you participate in it earlier?
May I ask you to participate in the tour in the morning or leave at 11:00 to 12:00 earlier than schedule?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/01 19:10:02に投稿されました
In the afternoon on the date on making a reservation, the cave will not be able to use for research work temporally .
This kind of research is for the fist time .
I am terribly sorry at this time but would it be able to make it earlier ?
Could you join our tour In the morning or how about starting 11AM to 12AM?
tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。