Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] iPhoneシリーズやGALAXYシリーズのケースやフィルムが日本では需要がありますね。 最近ですとHuaweiなども人気が出てきました。 私は現在も携...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 huihuimelon さん marifh さん _taka_ さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

shingo-yoshidaによる依頼 2019/01/05 16:40:35 閲覧 1932回
残り時間: 終了

iPhoneシリーズやGALAXYシリーズのケースやフィルムが日本では需要がありますね。
最近ですとHuaweiなども人気が出てきました。

私は現在も携帯ショップとの繋がりはあるので、
日本での需要なども把握しやすく、御社の製品を日本で広められのではないかと思っています。

よろしければ御社の事をもっと知りたいのですが
御社の取り扱っている製品やホームページなどはアマゾン以外にはありますか?

huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/05 16:46:46に投稿されました
The cases and films of iPhone series and GALAXY series are highly demanded in Japan.
Lately, Huawei is getting popular too.

I still have some connections to mobile shops that I am able to get to know the demands etc in Japan so I think I can help you with letting people introduce to the products of your company in Japan.

If you don’t mind I would like to know more about your company but are there any of your products/websites on somewhere besides Amazon as well?
marifh
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/05 16:55:02に投稿されました
In Japan, iPhone series, GALAXY series' cases and films are in demand.
Recently Huawei are getting popular, too.

I still have a connection to a mobile phone shop and believe I can understand the needs in Japan and also able to promote your products vastly in Japan.

If possible, I would like to have more detailed information about your company.
Are the products you deal with and your company's homepage available other than Amazon?
_taka_
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/01/05 16:54:13に投稿されました
There is a demand for cases for iPhone and GALAXY series in Japan.
Recently, Huawei has become popular.

Since I still have connections with mobile phone stores, I can easily grasp demands in Japan and suppose that I can make your products prevalent in Japan.

I would like to know more about you, if I may.
Are there any products and homepages which you handle other than Amazon?
_taka_
_taka_- 6年弱前
申し訳ございません。一文目のcasesの後にand filmsが抜けていました。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/01/05 16:57:19に投稿されました
There is relatively high demand for accessories on iPhone series and GALAXY series in Japan.
Lately, it is same situation for Huawei, too.
I am currently still connected to mobile phone shop, therefore I can get to know the demand for mobile devices here in Japan and will help expanding your products for throught nationwide of Japan, I guess.
If possible I would like to know about your company, but is there any homepages to deal with your products rather than Amazon?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。