リーさん
ご連絡ありがとうございます。
ただいま、地方に出張中につき、スペックの確認や
機材のスケジュールについては、もうしばらくお待ちください。
今週中にはご返信致します。
宜しくお願いします。
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2018 at 08:46
Hi, Lee.
Thank you for your contact.
Since I am now on a business trip to a local area, please allow me some more time to let you know about the confirmation of the spec and the schedule of the equipment.
I will reply to you by the end of this week.
I appreciate your cooperation.
Thank you for your contact.
Since I am now on a business trip to a local area, please allow me some more time to let you know about the confirmation of the spec and the schedule of the equipment.
I will reply to you by the end of this week.
I appreciate your cooperation.
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2018 at 08:47
Dear Mr. Lee,
Thank you for your contact.
Currently I am on the business trip to another region, so please give me a moment for the spec confirmation and the equipment schedule.
I will get back to you by the end of the week.
Thank you and best regards,
Thank you for your contact.
Currently I am on the business trip to another region, so please give me a moment for the spec confirmation and the equipment schedule.
I will get back to you by the end of the week.
Thank you and best regards,
Translation / English
- Posted at 05 Dec 2018 at 08:50
Dear Mr. Lee
Thank you very much for your message.
As I am now on business trip and out of town, would you mind waiting for a while with regard to the information on specifications and schedule of the equipment?
I will send you another mail during this week.
Thank you very much for your understnading.
Thank you very much for your message.
As I am now on business trip and out of town, would you mind waiting for a while with regard to the information on specifications and schedule of the equipment?
I will send you another mail during this week.
Thank you very much for your understnading.