Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hi. Thank you for your message. I just want to order 1 item this time. I've a...

This requests contains 167 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( manhattan_tencho , shimauma ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 01 Nov 2018 at 03:38 1719 views
Time left: Finished

やぁ、連絡をありがとう。今回はわずか1品だけの注文とします。先ほどpaypalで入金したのですが、ちゃんと払い込まれているでしょうか?たまになぜか振込がうまくいっていなくて、そのまま払い込みのない状態になってるときがあるので、ぜひ確認してくださいね。振込がされてなかった場合は、もう1度、請求書をおくってください。宜しくお願いします。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2018 at 03:42
Hi. Thank you for your message. I just want to order 1 item this time. I've already paid via Paypal. Have you confirmed receipt of it? I don't know why, but it happens once in a while that there is a problem with money transfer and it remains unpaid. Please make sure to confirm. If you can not confirm my payment, please send me an invoice again. Thank you.
manhattan_tencho
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Nov 2018 at 03:42
Hi, thank you for contacting me. This time, I only ordered one item. I did a transfer on PayPal earlier so can you check if you have received it at your end? Sometimes, I am not sure why the transfer doesn't go well and the funds don't go through for some reason so please kindly assist in checking it. If the transfer did not go through, please send the invoice again. Thank you very much for your assistance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime